Эта магистерская программа включает две специализации:
1) художественная проза на русском языке и 2) художественный перевод (с английского на русский).
Это инновационный образовательный продукт, не имеющий аналогов на современном рынке образовательных услуг.
Уникальной программу делают известные эксперты, широко признанные не только в России, но и за рубежом. Программа предоставляет редкую возможность учиться у этих профессионалов дистанционно, находясь в любой точке мира, и в результате получить магистерскую степень в европейском университете.
Основная цель магистерской программы “Литературное мастерство на русском языке и художественный перевод”
— подготовка профессиональных русскоязычных писателей и переводчиков художественной прозы с английского на русский язык.
Программа ставит перед собой следующие задачи:
- Научить студентов писать художественную прозу на русском языке, а также нехудожественные тексты на английском языке. Обучение подразумевает изучение техник и стилей, необходимых для создания качественного литературного текста.
- Дать студентам возможность освоить ключевые тексты русской и мировой литературы в широкой литературной и исторической перспективе, что поможет студентам расширить культурный кругозор.
- Предоставить студентам профессиональную переводческую подготовку, позволяющую переводить с английского языка на русский. В процессе подготовки студенты разберутся в лингвистических особенностях обоих языков, освоят различные техники перевода и научатся точно передавать суть и нюансы текста-источника.
- Научить студентов анализировать чужие литературные тексты, в частности, определять основные темы, мотивы, литературные приемы, выявлять и описывать исторический и культурный контексты.
- Обеспечить эффективную кросс-культурную коммуникацию и помочь студентам преодолеть разрыв между англоязычным и русскоязычным литературными сообществами.
- Познакомить студентов с основными механизмами продвижения текстов на книжный рынок, а также успешно представлять в литературном сообществе полученные в рамках обучения навыки письма и перевода.
- Развить исследовательские компетенции студентов, особенно в сфере литературы, языка и перевода.
- Подготовить студентов к профессиональной карьере в сферах книгоиздания, редактуры, писательства, художественного перевода, науки и т. д.
- Вдохновить студентов на эксперименты с различными литературными формами, стилями и жанрами и преодолевать рамки привычного в письме и переводе.
Выпускники программы получат подготовку, необходимую для того, чтобы работать в творческих сферах (авторами, сценаристами, драматургами, литературными переводчиками), в медиа и масс-медиа (репортерами, журналистами, гейм-дизайнерами), в издательском деле (копирайтерами, редакторами), в начальном и среднем образовании (учителями и преподавателями), в высшем образовании (преподавателями и лекторами), в культурных учреждениях (работниками музеев, библиотек, культурных центров), а также в рекламных и коммуникационных агентствах, аналитических и консалтинговых компаниях (копирайтерами).
Особое внимание уделяется внеучебным мероприятиям: регулярным открытым чтениям и обсуждениям, мастер-классам признанных экспертов, гостевым лекциям англоязычных и русскоязычных авторов и переводчиков.
Магистерская программа принимает до 30 студентов ежегодно.
Занятия начнутся весной 2025 года. На настоящий момент программа находится на стадии рассмотрения Кипрским агентством по аккредитации и обеспечению качества в сфере высшего образования.